Sportscaster grammar
January 18, 2010
If I were a dedicated individual I would make an effort to investigate the origins of the “you talk about” phrase used so often by sportscasters.
For example: “You talk about Ladanian Tomlinson, now here’s a guy who knows how to take care of the football.”
Now, there is no clearly expressed punctuation in the delivery of such a statement (as written it probably calls for a colon). But what about the first half of the sentence? What the hell does that even mean? I understand the speaker is merely introducing the subject of his profound insight by way of reminding the listener of what it was the other broadcaster WAS JUST TALKING ABOUT, but why do they have to word it just so?
Just once I want Troy Aikman to interrupt Joe Buck and say “Yes, Joe, I talk about Ladanian Tomlinson. Did you have something to say?”

January 19, 2010 at 12:48 pm
Who cares. Stop being such a Grammar bag.
January 28, 2010 at 5:27 pm
ouch. you talk about a sour comment, danjewish knows how to take care of the grammar.