Sportscaster grammar

January 18, 2010

If I were a dedicated individual I would make an effort to investigate the origins of the “you talk about” phrase used so often by sportscasters.
For example: “You talk about Ladanian Tomlinson, now here’s a guy who knows how to take care of the football.”

Now, there is no clearly expressed punctuation in the delivery of such a statement (as written it probably calls for a colon). But what about the first half of the sentence? What the hell does that even mean? I understand the speaker is merely introducing the subject of his profound insight by way of reminding the listener of what it was the other broadcaster WAS JUST TALKING ABOUT, but why do they have to word it just so?

Just once I want Troy Aikman to interrupt Joe Buck and say “Yes, Joe, I talk about Ladanian Tomlinson. Did you have something to say?”

Advertisement

2 Responses to “Sportscaster grammar”

  1. danjewish Says:

    Who cares. Stop being such a Grammar bag.


  2. ouch. you talk about a sour comment, danjewish knows how to take care of the grammar.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.